的毛病,用错了就闹笑话。随手拈来几个例句,与读者讨论:
“林吉祥与纳斯里辩论,两人政治立场南辕北辙,自执一词。”
从字面上看“南辕北辙”,好像是两个人各据一方的意思。错了,那是比喻行动与
目的彼此相反。
“中国跳水皇后郭晶晶在奥运会上表现出色,大出锋头,引人侧目。”
引人侧目常被误解是受注目或瞩目,其实它是贬词,是形容人们用不屑眼光看坏人。
“我独自一人漫步新关仔角,一阵晨风迎面扑来,真是大快人心。”
大快人心,看起来是心里感觉痛快,但它的意思是因坏人受到裁判或死亡,而感到
痛快和舒畅。
sEan~何足道哉 says:
“小明非常好学,一遇到不明问之处,就不耻下问,向教师问个明白。”
不耻下问虽有发问的意思,但它的注释是:向地位、学问不如自己的人虚心请教而
不认为有失体面。学生向教师发问,无须不耻。
写作时用成语,用得恰当,有画龙点睛之效,但如果从字面上穿凿附会,误解误用,
闹了笑话还不知。我的一位资深同事曾经说:“不懂的字,不用。”这句话是我的
座右铭。
有次审稿,读到一段误用成语句子,笑到我眼泪差点流下来,同事以为我疯了:
“这新型按摩器中看不中用,震性过度,我屡试不爽。”
读者不妨翻成语词典查看屡试不爽的注释,就知道我为何如此失态了。
___________________
要喝“仙草蜜”吗?(主)
牛年来了,财神未至,裁神先到。全球经济不景,好些公司削减员工人数,已被裁的愁眉苦脸,还没被裁的忧心忡忡。
*****
kopi仔:在新的一年,我kopi仔祝大家“财源广进”啊!
薄饼姨:啋啋啋!做么七早八早就说不好的话?
kopi仔:嗄?我有说salah咩,祝你们“财源广进”,不对啊?
烧鱼伯:你outdate了,牛年大吹裁员风,弄到大家都对与“裁”同音的字很sensitive。
果条叔:就好像你刚说的“财源广进”,人家会听成“裁员光尽”,裁员裁到光光,一个也不留。
kopi仔:哇唠A,那我说别的,换祝你们“财源滚滚”,OK了吧!
薄饼姨:OK你的头,“裁员滚滚”就是说被炒鱿鱼了,老板叫你滚蛋啦。给你机会再说过。
kopi仔:甘都得啊!这样我祝大家“招财进宝”,绝对好意头。
烧鱼伯:哈哈哈哈,还敢祝人“遭裁禁饱”,被公司裁掉了,还不准吃饱饭,真是无阴公啊!
kopi仔:这......这......那我祝你们“心想事成”好了,这次没有“裁”字了。
果条叔:“薪饷4成”很可怜咯,薪水被cut剩下40巴仙,真是你苦无我苦。
kopi仔:哼,我偏就不信邪,我要祝全世界的人“万事如意”!
薄饼姨:最近market很down,股市起到1万点的日子,已经成了回忆,真是“万市如忆”啊!
kopi仔:“4896”,我说什么都不对的,那我大家喝我新调制的蔬菜加蜜糖的果汁,名叫“仙草蜜”。
烧鱼伯:“先炒ME”?哈,你真不想捞了咩?
众 人:哈哈哈哈。
文:头家仔
No comments:
Post a Comment